Tłumacz ustny i pisemny języka angielskiego – Lublin

Tłumaczenia pisemne przysięgłe

Tłumaczenia pisemne przysięgłe (zwane także tłumaczeniami poświadczonymi lub uwierzytelnionymi) to dokumenty przygotowywane przez tłumacza przysięgłego w formie papierowej. Każdy z nich sygnowany jest odpowiednią pieczęcią wykonaną w Mennicy Państwowej oraz opatrzony podpisem tłumacza przysięgłego. Tłumaczenia tego typu są wymagane w przypadku dokumentów urzędowych, prawnych czy biznesowych, które muszą zachować moc prawną.

Jedna strona obliczeniowa tłumaczenia przysięgłego podlega regulacji ustawowej i zawiera 1125 znaków ze spacjami, co w praktyce oznacza, że 1 papierowa strona A4 może stanowić nawet do 3 stron tłumaczeniowych (obliczeniowych). Warto wiedzieć, że tłumacz pisemny języka angielskiego pracuje zgodnie z wytycznymi Ministerstwa Sprawiedliwości, co zapewnia najwyższą jakość i rzetelność przekładu.

Najczęstsze tłumaczenia pisemne z angielskiego:

  • dokumenty stanu cywilnego (akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, zmiany imienia/nazwiska, wyciągi z rejestru aktów stanu cywilnego),
  • dokumenty sądowe oraz urzędowe (orzeczenia, pozwy, wyroki, testamenty),
  • dokumenty notarialne (Apostille, akty notarialne, wypisy z ksiąg wieczystych, pełnomocnictwa, oświadczenia, poświadczone notarialnie upoważnienia),
  • dokumenty firmowe (umowy, raporty finansowe, faktury),
  • dokumenty tożsamości (paszporty, dowody osobiste, świadectwa kwalifikacji),
  • dokumenty poświadczające wykształcenie (świadectwa szkolne, dyplomy, suplementy, indeksy, zaświadczenia o ukończeniu kursów, certyfikaty),
  • dokumenty skarbowe i finansowe (ZUS, PIT, REGON, NIP, KRS),
  • dokumenty samochodowe (dowody rejestracyjne, umowy kupna-sprzedaży, dowody zakupu, tytuły własności),
  • zaświadczenia medyczne,
  • i wiele innych.

 

Zapewniam pełną poufność dokumentów powierzonych mi przez klientów. Jako doświadczony tłumacz pisemny języka angielskiego z Lublina oferuję rzetelne, precyzyjne przekłady, które spełniają wymagania urzędów, jak też instytucji w Polsce oraz za granicą.

Tłumaczenia pisemne zwykłe (niepoświadczone)

Takie dokumenty są idealnym rozwiązaniem dla osób i firm, które potrzebują profesjonalnych tłumaczeń, ale nie wymagają urzędowego poświadczenia. W tym przypadku jedna strona obliczeniowa zawiera 1600 znaków ze spacjami, co czyni tę formę bardziej ekonomiczną dla klientów potrzebujących bardziej obszernych przekładów.

Oferuję tłumaczenia pisemne z angielskiego. Moje realizacje obejmują dokumenty biznesowe, teksty marketingowe, strony internetowe, oferty handlowe, instrukcje obsługi oraz korespondencję. Każdy przekład jest dostosowany do specyfiki branży i uwzględnia kontekst językowy, a także kulturowy.

Proofreading – korekta tekstów i artykułów naukowych


Oferuję profesjonalną korektę tekstów naukowych, akademickich i specjalistycznych w języku angielskim. Weryfikuję poprawność gramatyczną, stylistyczną oraz terminologiczną, dbając o spójność, jak też klarowność przekazu. Usługa kierowana jest do studentów, doktorantów, naukowców oraz autorów publikacji wymagających najwyższej precyzji językowej.

Tłumaczenia tekstów medycznych

Tłumaczenia dokumentacji medycznej nie podejmie się każdy tłumacz. To zadanie wymaga nie tylko znajomości języka, ale także umiejętności posługiwania się specjalistyczną terminologią. Z chęcią wykonam je dla Ciebie! Oferuję tłumaczenia przysięgłe dokumentacji medycznej, wyników badań, historii chorób oraz innych dokumentów. Gwarantuję najwyższą dokładność, a także dbałość o poufność przekładanych materiałów.

Tłumacz ustny języka angielskiego – Lublin

Tłumaczenia ustne poświadczone są wymagane w sytuacjach, gdy konieczne jest natychmiastowe przekazanie treści w sposób precyzyjny i zgodny z wymogami prawnymi. Najczęściej stosowane są podczas ślubów, rozpraw sądowych, sporządzania dokumentów urzędowych, podpisywania aktów notarialnych, prowadzenia negocjacji oraz zawierania umów.

Jako tłumacz ustny języka angielskiego zapewniam profesjonalną obsługę w trakcie tych wydarzeń, dbając o dokładność przekładu i zachowanie pełnej dyskrecji. Każde zlecenie traktuję indywidualnie, dostosowując zakres usług do potrzeb klienta. Tłumaczenia ustne, które realizuję m.in. w Lublinie, to gwarancja rzetelnej komunikacji w każdej sytuacji wymagającej obecności tłumacza przysięgłego.

Szczegółowe warunki zleceń ustalane są indywidualnie!

Zadzwoń +48 504 708 649 lub prześlij dokument na adres marta@tlumaczlublin.com 

Czy wiesz, że...

90% klientów odwiedzających moją stronę decyduje się na zlecenie tłumaczenia niemal natychmiast. Pozostałe 10% potrzebuje tylko kilku minut więcej, aby się przekonać. A Ty?

Zapraszam do współpracy!

pieczatka_B
Zamknij